Комментарии:
А что собственно не так в имени "звездочка"? Как по мне очень даже подходит под мягкий тон сериала. Нет я понимаю, что имена не переводятся, но иногда их все же переводят, да бы они вписались в озвучку.
Тоже самое и с луной. Люди вполне могут назвать как прозвищем: "звездочка" "луна" (затмением конечно тоже, но как факт тебя никто так назвать не будет). А эклипса.... Ты бы её звал "затмеяной"? Гений с клоунским носом.
+ первый голос стар отличный, второй тоже. Оба звучат энергично и весело, что подобает характеру 14 летней гиперактивной девочки.
Все что назвал автор чистейшая вкусовщина и субъективщина.
ема Мейбл
ОтветитьА. Где все серии 2 сезона посмотреть
ОтветитьА хотя перевод от soderling'а не лучше
ОтветитьОдин из плюсов дубляжа - голос Ста... Звездоч... короче Звездной Принцессы в 1 сезоне. Правда, этот плюс просрали и теперь у нее голос как у бабки
ОтветитьСлышь ты своими 783 подписчиками Иди на х** ты не понимаешь что русский дубляж очень хороший и очень харизматичный
ОтветитьВидосу хоть 2 года, но бл) Какой же высер , а не видос) Видно ведь что не шаришь и просто хотел повторить формат для просмотров )) Ну хоть трудности перевода не вставил. Ты не HIMA, сорри.
ОтветитьНикто не знает, почему голос Стар после первого сезона заменили. Может актрисса озвучки больше не могла еë озвучивать.
ОтветитьБлять, а ты назуй считаешь что эклипса должна быть затмение??
ОтветитьТЫ! З****Л вставлять гифку п***а!!
Нахрена так много этих вставок!!
в мультсериалах могут менять слова или не правильно переводить но смысл остаётся прежним
ОтветитьСтудия озвучки мультфильма "стар против сил зла" делают что хотят их работа делать то что сказано каким то шышкой, а не брезгливой девчонкой..
ОтветитьАвтор тупой и точка.
Я пошёл вставать с инвалидной коляски..
Ну не знаю , мне лично 2й голос стар нравится больше
ОтветитьИконка видео:англичанин-да русский-пизд@
ОтветитьНу сломался у девочки голос, чё придрался, мьюзревание все таки
ОтветитьМда страно ,это как я в пять лет бесился со слова подытожим
ОтветитьЧтобы доебываться до озвучки, сначала надо понять фишки голосовые каждого языка.... Английский например всегда чуть грубоватый и глубокий по тональности, зловеще экспрессивный, однако когда дедо доходит до детских/милых персонажей, они сосут. Милые голоса это фича японских звукарей. Наши русские же имеют много необычных/нестандартных голосов. Например тебе голос звездочки и марко. Согласись, нетипично... А всеволода кузнецова на все проекты ради глубокого голоса не позовешь....
ОтветитьКаааак же душно.....
Ответитьавтор хватит всё делать с первого дубля твои заикания очень мешают смотреть видео
ОтветитьРусский голос Стар в первом сезоне более менее но начиная со второго сезона это полный пздц!
ОтветитьСкажите спасибо что гг не стала
Звёздочка бабочка
А то они могли бы
Луна бабочка иди вообще лунная бабочка
Звёздная бабочка
У русского дубляжа правда очень много (реальных) недостатков, но именно это видео просто невыносимо сложно досмотреть до конца
Ответитья смотрел в оригинале и могу сказать что в первом сезоне какое-то эхо , не приятно слушать , в русском хорошо звучит глоссарик , и кстати мне не нравится что в 3 сезоне там в серии про предисторию луны ривера и луну озвучивают те же люди что и марко и стар,и это так неприятно что даже не нашли других людей что бы озвучить , ну и понятно что в оригинале круто сделано что у жабана голос с русским прям акцентом , у луны жоский британский так как она же типа королева , а у бати марко прям испанский потому что ну они испанцы и в ориге это все круто допалняет , а еще у хейнос такая манера речи что она старые слова использует и сложные потому что типа она старая карга
ОтветитьПиздец, человек докапался до имён. На второй минуте можно выключать — слишком душно. Неоправданно душно
Ответитьвот автору ролико не стыдно использовать маты т,к его уж точно не смотрят людям за 18 а дети
и придирается к мелочам насчет озвучки имен
У стар во втором сезоне нормальная озвучка...
ОтветитьДа, после первого сезона, было очень тяжело привыкать к новому голосу звёздочки в дубляже
ОтветитьАвтор, ты раньше выкладывал в тик ток видео про недооценëные мультфильмы, и там была АХРИНЕННАЯ песня! Скажи пожалуйста откуда эта песня🙏🏻🙏🏻🙏🏻❤
ОтветитьСлава богу более менее знаю английский и смог посмотреть в оригинальной озвучке,но пару раз из-за непонятных мне локальных шуток я зашел на наш дубляж чтобы чекнуть перевод,это был просто пиздец, насколько в оригинальный мягкий и ванильный голос и насколько в русской версии деревянный и скрепучий(1 сезон не в счет, терешкова озвучила очень даже неплохо,но все равно с английским и в сравнение не идет). И плюсом ко всему они много где напортачили с переводом, типо смысл перевели,но больший контраст эмоций и слов полностью потерян.Приведу в пример эпизод из 19 серии финального сезон. Англ версия: Marco, I want you to love me, because I love you.(Марко,я хочу чтобы ты меня любил,потому что я люблю тебя).Как перевели у нас Марко,твоя любовь мне нужна ведь я люблю тебя.И основной акцент на том,что марко скрывал свои чувства из-за того,что думал что стар не хочет чтобы он ее любил, казалось бы,такая мелочь,но это очень сильно меняет впечатление, не говоря уже блять о том,что стар в русской версии со второго сезона озвучивает почти 60-ти летняя женщина. пытающаяся cымитировать голос 15-ти летней девушки,это просто пиздец, таких моментов там без преувеличения по 10-15 штук стабильно абсолютно в каждой серии и накладываясь друг на друга все эти факторы абсолютно убирают желание смотреть мультфильм.
А самому автору порекомендую добавлять больше количество футажей мульта и желательно в хорошем качестве,чтобы глаз не резало, ну и матов поменьше, очень так себе звучит,когда из не к месту использвуют.Спасибо что поднял очень важную и интересную тему,хоть сериал уже закончен(
Я смотрю реревод резка, но не дубляже
ОтветитьИмена переводить можно, а фамилии нельзя
ОтветитьКому как, а мне нравится эта озвучка
Ответитьстар во втором сезоне озвучивала Хлоя из леди баг
ОтветитьМне понравился озвучка стар со второго сезона, более чем приятно слушать,было в мультике слишком писклявых персов(ну + стар 1сезон) бесило от части.
ОтветитьЕбать чел, ты на приколе? Обьясни?
Ты решил доебаться до КРИЛЛИЦЫ? Это ахуительная студия дубляжа, Дисней всегда там заказывал дубляж и будет заказывать.
Я просто не понимаю смысл доёба.. Ты просто решил доебаться до Star Batterfly - Звездочка Баттерфляй? Ты адекват, обьясни? Кириллица специально так оставили чтобы детям проще было ориентироваться в фамилиях и имя героев, и как по мне "Звездочка" НАМНОГО лучше звучит чем "СТАР".
Баттерфляй... То есть, ты хочешь чтобы СТАР перевели как СТАР БАБОЧКА??? ГДЕ БЛ ЛОГИКА ЧЕЛ? ОНИ ПОДУМАЮТ ЧТО ЭТО НЕ ФАМИЛИЯ, А ЕЕ ПРОЗВИЩЕ ИЛИ ЧТО ТО В ЭТОМ ДУХЕ.
И еще момент... "Ты спишь?" "Да" - Ебать, а к чему доёб? Тут дураку понятно, что он так ответил как бы в "сарказм" ЕСЛИ ТЫ ТАКОЙ СУКА ГЕНИЙ, СНИМИ БЛ РОЛИК НА ТЕМУ ДУБЛЯЖ МАЙ ЛИТТЛ ПОНИ С 5 - 9 СЕЗОН, ТАМ ТЫ ТОЧНО АХУЕЕШЬ ОТ ДУБЛЯЖА БЛЯДЬ.
очень неоднозначно на счет вкуса на голоса! не согласен с некоторыми выводами!
ОтветитьВот сне голос стар очень понравился и 1 и 2❤️
ОтветитьИз-за новой актрисы если закрыть глаза, будет казаться, что это говорит Хлоя из ЛБиСК. Нет, актриса хороша в роли Хлои, прям слышно стерву. Но... БЛИИИИН! ОТЫГРЫШ ХЛОИ И СТАР ВООБЩЕ НЕ ОТЛИЧАЕТСЯ! ВОТ ЗАКРОЕШЬ ГЛАЗА И ПРЯМО ВИДИШЬ ХЛОЮ, КОТОРАЯ ЖАЛУЕТСЯ САБРИНЕ!
ОтветитьЯ тоже заметил что голоса разные
ОтветитьВопрос: Вот тебе не нравится озвучка Стар во втором сезоне (мне самой сначала не нравилось), а кого бы ты предложил?
ОтветитьВ Диснее вообще озвучка не очень. Они не искренние какие-то. Мне больше голоса других студий нравятся.
Ответитькактус тим... Как-то спросил у них почему в раздачи не 2 сезона на рутрекере, они в лс послали правила читать при том в грубой форме
ОтветитьВот нахуй надо было заменять голос стар если прошлый голос был очень похож на реально голос подростка, но нет надо менять голос, насчет голоса старя полностью согласен
Ответить1) здоровье у ,, Зрителей" крепкое, это у вас, ,, Ютуберов", может быть и шаткое.
2) не, ты показывал оригинал, как пример, так и делай пример, а не отрывок примера, а то таво покажу, того не покажу.
3) насчёт замены голоса стар я согласен, сам этот перевод смотрел.
4) С именинами(переводом) я тоже согл.,ведь получается фигня.